Czym jest tłumaczenie instrukcji obsługi?

21-07-2021

Tłumaczenia instrukcji obsługi to bardzo odpowiedzialne zadanie, które należy powierzyć jedynie specjalistom.

Tłumaczenia instrukcji obsługi

Przywykliśmy już do tego, że do każdego produktu, który kupujemy, jest dołączona instrukcja obsługi, takie są wymogi Unii Europejskiej. To bardzo ważna dokumentacja techniczna, która pomaga nam w pełni wykorzystać zakupiony produkt oraz zachować bezpieczeństwo podczas jego używania. Instrukcje obsługi zawierają szereg poleceń, która zapewnić ma nam jak najlepszą użyteczność nowego zakupu oraz ostrzeżenia, które pomagają nam w jak najbezpieczniejszy sposób korzystać z produktu. Takie dokumenty wchodzą w skład tłumaczeń specjalistycznych, które zawierają m.in. teksty medyczne, technologiczne czy też instrukcje.

Jak wykonuje się tłumaczenie instrukcji?

Instrukcja obsługi często zawiera dużo wykresów i rysunków. Tłumacz najpierw musi przekonwertować plik z grafiką, by móc go edytować na pliku tekstowym. Następnie tłumaczone są poszczególne teksty, napisy i inne elementy zawarte w instrukcji. Wszystko w jasny, przejrzysty i zrozumiały dla wszystkich sposób. Tak, by każda czytająca ją osoba mogła w łatwy sposób przyswoić zasady korzystania z produktu. Po tym etapie, następuje korekta tekstu, odpowiednie ułożenie stron oraz tworzenie spisu treści. Tłumacz w razie problemów może skonsultować się z fachowcem, który ma wiedzę na temat produktu zawartego w instrukcji. Na koniec tłumacz ponownie konwertuje plik do formatu źródłowego.

Wybierz najlepszego specjalistę

Instrukcje obsługi tłumaczone są na wiele języków. Najczęściej są to chiński, japoński, hindi, angielski, niemiecki oraz rosyjski. Tłumaczenia instrukcji obsługi to bardzo skomplikowane teksty, które zawierają wiele specjalistycznego słownictwa. Należy wybrać dobre biuro tłumaczeń, ponieważ nawet najmniejszy błąd może mieć katastrofalne skutki, szczególnie w tłumaczeniach instrukcji obsługi produktów AGD i RTV, których niewłaściwe użytkowanie może skończyć się uszczerbkiem na zdrowiu. Tłumacz powinien nie tylko świetnie operować danym językiem, ale także posługiwać się specjalistyczną terminologią. Dlatego ważne jest, by takie tłumaczenie realizowało biuro tłumaczeń, które ma w swoich jednostkach tłumacza technicznego. Ma on bowiem umiejętność precyzyjnego i dokładnego zastosowania pojęć. Tłumaczenia instrukcji obsługi to bardzo odpowiedzialne zadanie, które należy powierzyć jedynie specjalistom.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *